Tết đến sau lưng, ông vải thì mừng, con cháu thì lo
Direct English translation
When Tet comes up behind, the ancestral altar is glad, while the descendants worry.
Giải thích tiếng Việt
Chỉ tâm trạng lo toan, vất vả của con cháu mỗi khi Tết đến vì phải chuẩn bị nhiều thứ, tốn kém và bận rộn, trong khi việc thờ cúng tổ tiên vẫn phải chu tất. Thường dùng để nói về gánh nặng sắm sửa ngày Tết trong gia đình.
English explanation
This refers to the anxiety and burden felt by descendants when Tet approaches, as they must make many costly and time-consuming preparations while also attending properly to ancestor worship. It is commonly used to describe the financial and practical pressures of the Lunar New Year.